Markennamen
Teilen:
SAM BLOG

Markennamen im Sprachtransfer

Oder: Tesafilm – Klebeband mit Übersetzungs-Haken

Tesafilm ist in Deutschland ein feststehender Begriff für transparentes Klebeband – dabei handelt es sich eigentlich um einen Markennamen der Firma Tesa (Beiersdorf). Ähnlich wie „Tempo“ für Taschentuch oder „Uhu“ für Klebstoff hat sich Tesafilm in der Alltagssprache als generischer Begriff etabliert.

Übersetzungsproblem:
In anderen Sprachen – besonders im Englischen – ist „Tesafilm“ völlig unbekannt. Das englische Pendant wäre Scotch Tape (ebenfalls ein Markenname, von 3M). In neutralem Kontext empfiehlt sich daher die Übersetzung mit 👉 clear tape, adhesive tape oder sticky tape – je nach Zielgruppe und Tonalität.

Übersetzer/-innen müssen also abwägen:

  • Geht es um ein konkretes Produkt oder den allgemeinen Begriff?
  • Ist der Markenname bekannt oder muss neutral formuliert werden?
  • Welche Assoziationen hat der Begriff in der Zielsprache?

Fazit:
„Tesafilm“ ist mehr als nur Klebeband – es ist ein Paradebeispiel dafür, wie tief Sprache und Kultur miteinander verflochten sind. Und warum professionelle Übersetzung mehr ist als Wort-für-Wort-Übertragung.

Hier eine Tabelle mit typischen Markennamen, die sich in bestimmten Sprachen als generische Begriffe etabliert haben – und die in der Übersetzung besondere Aufmerksamkeit erfordern:

MarkennameVerwendung als GattungsbegriffSprache / RegionEigentliche Produktbezeichnung
TesafilmGenerisch für durchsichtiges KlebebandDeutschlandtransparent adhesive tape
TempoGenerisch für PapiertaschentuchDeutschlandtissue / paper handkerchief
Google„To google“ als Verb für InternetsucheWeltweitsearch online
Post-itGenerisch für KlebezettelInternationalsticky note
JeepGenerisch für GeländewagenUSA, weltweitoff-road vehicle / SUV
RollerbladeGenerisch für InlineskatesUSA, Kanadainline skates
Hoover„To hoover“ für staubsaugenGroßbritannienvacuum cleaner / to vacuum
StyroporGenerisch für aufgeschäumtes PolystyrolDeutschlandpolystyrene foam
LabelloGenerisch für LippenpflegestiftDeutschland, Österreichlip balm / lip salve

Mehr News & Sprachwissen