Datensicherheit nach NIS-2

Warum Datensicherheit für uns mehr als Pflicht ist

Als Übersetzungsdienstleister arbeiten wir täglich mit vertraulichen Daten – von Verträgen über technische Dokumentationen bis hin zu sensibeln Produktinformationen. Der Schutz dieser Inhalte ist ein zentraler Bestandteil unserer Unternehmenskultur – und das nicht erst seit NIS-2, der EU-Richtlinie zur Cybersicherheit.

unsere massnahmen für ihre sicherheit
Technische Standards
  • Verschlüsselte Datenübertragung (SSL/TLS)

  • Abgesicherte Server-Infrastrukturen

  • Striktes Zugriffs- und Rechtemanagement

Organisatorische Prozesse
  • Kontinuierlich geprüfte und optimierte Workflows

  • Regelmäßige Audits und Sicherheitsüberprüfungen

Sicherheit in der Lieferkette
  • Zusammenarbeit ausschließlich mit geprüften Fachübersetzern

  • Hohe Standards bei allen Partnern und Dienstleistern

Verantwortungsvoller Einsatz von KI

Wir kombinieren menschliche Expertise mit KI-gestützten Lösungen – aber stets so, dass Vertraulichkeit und Datenschutz garantiert bleiben.

Datensicherheit bei SAM Xation
Proaktive Überprüfung: Penetrationstests

Um mögliche Schwachstellen frühzeitig zu erkennen, führen wir regelmäßig Tests durch:

  • White-Box-Tests – tiefgehende Prüfungen mit vollständigem Systemwissen

  • Black-Box-Tests – externe Perspektive ohne Vorwissen

  • Grey-Box-Tests – realistische Szenarien als Mischform

So stellen wir sicher, dass unsere Systeme und Prozesse auf allen Ebenen geschützt sind.

Datensicherheit als Vertrauensbasis

Wir betrachten Datensicherheit nicht als Pflichtübung, sondern als unverzichtbare Voraussetzung für Qualität und Vertrauen. Denn unsere Kunden vertrauen uns schließlich nicht nur ihre Inhalte an, sondern auch ihre sensibelsten Informationen.

👉 Lesen Sie unseren Blog-Beitrag zum Thema Datensicherheit nach NIS-2.

Unsere Übersetzungs­prozesse sind so gestaltet, dass Daten­sicherheit nach NIS-2 gewährleistet ist.

Sie haben Fragen?

Fragen zur Maschinellen Übersetzung, zum Post-Editing, zu Sprachkombinationen, Fachgebieten, Dateiformaten, einem anstehenden Übersetzungsprojekt oder Ihren internen Workflows im Allgemeinen? Wir blicken auf über 30 Jahre Branchenerfahrung zurück und entwickeln gemeinsam mit Ihnen maßgeschneiderte Lösungen und optimierte Workflows für Ihr Unternehmen und Ihre Übersetzungsprojekte.